PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM LXXVIII.

 

(u Żydów 79).

 

Deus, venerunt gentes in haereditatem tuam

 

Boże! poganie kraj Twój najechali,

Świątynię Twoją, Panie, pokalali.

Nie ma z piękności Jeruzalem śladu;

Jest jako budka tych, co strzegą sadu.

W ulicach leżą trupy ludu Twego;

Stały się pastwą ptastwa drapieżnego,

Na żer dzikiemu zwierzowi rzucone;

Krew płynie miastem jak wody czerwone.

Niemasz nikogo, kto by choć z litości

Rzucił garść ziemi na ich martwe kości.

Sąsiedzi nasi pogardzają nami;

Pośmiechowiskiem pomiędzy ludami

Jesteśmy teraz. Dokądże, o Panie,

Gniewać się będziesz; czyliż nie ustanie

Nigdy jak ogień gniew Twój zapalczywy?

Wylej, o Panie, raczej Twoje gniewy

Na pogan srogich, którzy Cię nie znają,

Którzy imienia Twego nie wzywają,

Którzy Jakuba zjeść postanowili

I ziemię jego świętą spustoszyli.

Nie pomnij, Panie, naszych nieprawości;

Niech nas uprzedzą rychło Twe litości;

Bośmy się stali, Panie, nędzarzami.

Zlituj się, Panie, nad Twymi sługami,

Zbaw nas dla sławy imienia Twojego,

A bądź miłościw dla grzechu naszego,

By snadź poganie o nas nie mówili:

"Kędyż jest Bóg ich?" by tak nie bluźnili.

Niechaj ich ściga sroga pomsta Pana

Za krew sług Twoich, która jest przelana.

Niechaj Cię dojdzie żałosne wzdychanie

Tych, których oni skrępowali, Panie!

Zachowaj mocą ramienia Twojego

Przynajmniej synów ludu zabitego;

Zwróć siedmiorako, co nam uczynili

Sąsiedzi nasi; gdyż Tobie bluźnili,

A my owieczki pastwiska Twojego

Wychwalać będziem pasterza naszego,

Będziemy głosić w późne pokolenia,

O Panie, chwałę Twojego imienia.

 

Wyjaśnienie. Psalm ten powstał zdaje się w czasie, kiedy Jerozolima przez Chaldejczyków zburzoną została. Autor opłakuje nieszczęścia ludu żydowskiego i wzywa Pana Boga, aby się ulitował nad niedolą ludu swego, a gniew swój aby obrócił na srogich nieprzyjaciół, pogan, którzy ziemię świętą spustoszyli.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 155-157.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMX, Kraków 2010

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: