PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM XII.

 

(u Żydów 13).

 

Usquequo Domine oblivisceris.

 

Dokądże, Panie, będę zapomniany?

Dokądże będziesz na mnie zagniewany?

Dokądże będę trapił serce moje,

I szukał rady na me niepokoje?

Pókiż mnie wróg mój będzie prześladować?

O Panie, racz się nade mną zmiłować,

Oświeć me oczy, bo duch mój upadnie.

By nie rzekł wróg mój: przemogłem go snadnie;

Bo oni radzi, kiedy się zachwieję.

Lecz ja złożyłem w Tobie mą nadzieję.

Będę się cieszył z Twego wspomożenia,

I śpiewał chwałę Twojego imienia,

Boś Ty był dobry dla sługi Twojego;

Więc niech brzmi chwała Pana najwyższego!

 

Wyjaśnienie. Psalm ten należy do epoki późniejszego prześladowania Dawida przez Saula. Psalmista widząc się od wszystkich opuszczonym, lęka się, czy go i Pan Bóg nie opuścił. Dlatego woła: Dokądże Panie! będę zapomniany; lecz w końcu pociesza się nadzieją, że go Pan nie opuści i obiecuje wychwalać za to święte Imię Jego.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 34-35.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Kraków 2008

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: