PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM LXXXI.

 

(u Żydów 82).

 

Deus stetit in synagoga deorum

 

Oto Bóg stanął w sędziów zgromadzeniu,

By się rozpatrzył dobrze w ich sądzeniu.

I rzekł: Czemuż to niesłusznie sądzicie,

Czemuż po stronie grzeszników stoicie?

Wszakże wy macie bronić ubogiego,

Biednej sieroty i uciśnionego;

Wyście ich winni z ręki gwałtownika

Wyrwać, z przemocy dzikiej bezbożnika.

Lecz wy nie chcecie znać sprawiedliwości,

Wolicie raczej bezprawia ciemności;

Nie pomni, iż gdzie sprawiedliwość ginie,

Tam się już państwo chyli ku ruinie.

Jam was uczynił ziemskimi bogami,

Jam Najwyższego nazwał was synami;

Wszakże mimo to jak ludzie pomrzecie,

Jako niejeden z książąt wyginiecie.

Powstań o Boże, i osądź świat cały;

On Twem dziedzictwem, Panie wiecznej chwały!

 

Wyjaśnienie. W psalmie tym stawia autor samego Boga zstępującego niejako z nieba i nauczającego sędziów żydowskich, których bogami zowie, jak sądzić powinni sprawiedliwie i bronić niewinnie pokrzywdzonych. Wyrzuca złym sędziom ich zaślepienie i złą wolę, i grozi im śmiercią, która ich wyrwie z pośród żyjących i przypomina im Boga-sędziego, który sądzić będzie świat cały.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 161-162.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXI, Kraków 2011

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: